Once again, a lengthy interlude between one post and another – with the principal culprits being two stressful quarters and several months of summer spent between lethargy, vice, and a mountain of Latin reading. Although it has been far too long, I doubt my mundane adventures will do much to change the tone of my translation.
This passage contains the second messenger speech (the earlier one being at 677-774), and to my regret I didn’t give much explanation of the purpose of these scenes before. For sections a hundred lines in length, several minutes each, the messenger is the focal point of the theater, the medium through which all information comes about offstage events. This is an entirely commonplace and expected feature of Greek drama, and these verbal pictures tend to include the greatest “action” of the play: murders (Agamemnon and The Libation Bearers), chariot crashes (Hippolytus), eye trauma (Oedipus the King), etc. We can interpret messenger monologues as compensations for the limits of the Greek stage, if we so desire. These passages might seem strange to the modern reader, considering that we tend to see theater as a highly visual medium; it is possible to, and some modern productions do, present the action onstage as it is described, although this likely did not occur in the ancient world. While I’m not experienced enough in production to compare these approaches, I have been assured by Kristin Mann, Hellenist, that the bare messenger speech can be tremendously effective. In this case, it seems dependent on the talent of the performer.
The action as described shows Dionysus at his most brutal and capricious. While he could simply kill Pentheus, he demonstrates his power over nature in a bizarre scene where he manipulates a tree just to get his hypnotized companion atop it. But he gets no payoff for his attempted voyeurism – the god instantly alerts his Bacchae to the presence of the male interloper (the messenger is preserved, apparently only to relate the story back in Thebes). While they (oddly) don’t understand the first time he speaks, we are presented with a further exhibition of their superhuman strength and blindness to the nature of things. Pentheus is dismembered, even after he pleads to his mother in a touching moment, the final humanization of the cruel tyrant. His gruesome end shows the god’s power to turn humanity into something animal. Pentheus is described as a lion, the Bacchae as predators.
Finally, it should be noted that the death of Pentheus does not necessarily spell the end of the play’s action. The Bacchae are turning towards Thebes, and our chorus of Theban women are in palpable danger, considering the god’s unpredictability and his tendency to involve even the innocent in his vindictive plans.
1043-1152
MESSENGER: When, after having left behind the dwellings
of the Theban land, Pentheus and I, passing beyond the streams
of Asopus, we went up the crags of Cithaeron –
for I followed the king – and also the stranger,
our guide for the spectacle.
First off, we were sitting in a grassy vale,
preserving the silence with our feet and tongues,
so we might see and not be seen.
There was a hollow in the cliffs, damp with moisture,
shaded by pines, where the maenads sat,
keeping their hands at pleasant tasks.
Some again crowned their long-haired,
left-behind thyrsoi with ivy,
some, like spotted foals leaving behind their yokes,
echoed back the Bacchic song between themselves.
Wretched Pentheus, not seeing the crowd of women,
said this: “O stranger, where we’re standing,
I can’t take hold of the false maenads with my eyes.
Upon the hill-bank, walking to the stiff-necked firs,
I might see properly the maenads’ shameless act.”
From there I saw a wonder from the stranger.
Grabbing the highest, heavenmost branch of a fir,
he brought it down, brought it down to the black earth.
He makes an arc, like a bow or a curved wheel
drawn with a compass, he drags its circular course.
The stranger handled it like a mountain twig,
bent it to the ground, doing what mortals cannot.
He sat Pentheus upon the fir branches
and released him straight up, an offshoot from his hands,
making sure not to unseat him –
it was fixed straight into the sheer heaven,
holding the despot sitting on its back.
Instead of looking down upon the maenads, he was seen himself.
But not yet was it clear that he was sitting up there,
and the stranger seemed to no longer be present,
and some voice from the heavens, one would guess Dionysus,
shouted out: “O young ones,
I’ve set this man down here, one who laughs
at you and me and my rites. Now punish him.”
And at the same time as he spoke these, a light
of holy fire rose up towards heaven and earth.
The aether was silent, the wooded grove held
its leaves in silence, you didn’t hear the roar of beasts.
The women, having not received the sound clearly in their ears,
stood straight up and turned their eyes in different directions.
He ordered it again. As the Cadmeian maidens understood
clearly the command of Bacchus, they darted forth
no lesser than a dove in swiftness,
running in the eager courses of their feet,
mother Agave and her kindred kind,
all the Bacchae, through the torrential valley
and the mountain crags, maddened by the breath of the god.
As they saw the king sitting in the fir tree,
first they threw at him boulders they hurled violently
as they climbed an adjacent rock,
and he was struck by branches of fir.
Others tossed their thyrsoi through the air
at Pentheus, the unfortunate target. But they didn’t succeed.
Having a height greater than his preparation,
the wretched man sat there, taken up in mindlessness.
Finally, having struck oaken branches like thunder,
they tore up the roots with ironless bars.
Since they accomplished not the aim of their toils,
Agave said: “Come, surround it in a wheel,
grab a young branch, maenads, so we may seize
this climbing beast, so he won’t report
the god’s secret dances. They applied countless hands
and ripped the pine away from the earth.
Torn from his perch, thrown to the dirt,
he fell to the ground with its many nails,
Pentheus fell. Then, near to evil, he learned.
His mother, priestess of death, led in front
and fell upon him. He swept the helmet away
from his scalp, so that when poor Agave saw him,
she wouldn’t kill him, and he touched her cheek and said:
“I’m your son Pentheus, mother,
whom you bore in the house of Echion.
Mother, pity me, don’t murder your own child
because of the errors I’ve made.”
She, spitting out froth and turning round
her distorted pupils, not thinking what she should –
she was held fast by Bacchus; he did not persuade her.
Seizing his left hand near the forearm,
setting her foot against the ill-fated man’s ribs,
she ripped out his shoulder, not by her own strength –
the god gave the ability to her hands.
Ino went to work after the other one,
tearing flesh, and Autonoe and the entire crowd
of Bacchae took hold. There was a shout all around
with him groaning every time he breathed,
as they all hooted. One carried his forearm,
another his foot inside its boot. The ribs were
stripped of their meat. All the women, bloodying
their hands, played catch with Pentheus’ flesh.
The body lay in pieces, part under
the rugged rocks, part in the woods’ deep foliage,
not easily found. His tormented head
which his mother had taken in her hand, she stuck it
atop a thyrsus, and carried it across the middle
of Cithaeron, like that of a mountain-hunting lion,
leaving her sisters in the hands of the maenads.
Exultant in her ill-starred hunt, she went
outside the walls, calling up Bacchus,
her fellow hunter, companion in the chase,
glorious in victory – for whom she wins tears as triumph.
Then I left on foot from this scene,
before Agave went towards the palace.
What’s best is prudence and reverence for the divine.
I think this is mortals’ greatest possession,
but only for those that make use of it.
(Exit MESSENGER)